I think I will avoid discussions of controversial topics in the English language. It is too poor and ambiguous a language.

For example, “love” condenses at least 6 different diffrent concepts in Greek and 11 in Japanese.

It’s far too easy to misunderstand each other.

I already knew about japanese, but I must thank my daughter who is attending classical lyceum who extensively and patiently explained me all the different words meaning “love”

  • Agápe (ἀγάπη, agápē[1]) means “love: esp. brotherly love, charity; the love of God for person and of person for God”.[2] Agape is used in ancient texts to denote feelings for one’s children and the feelings for a spouse, and it was also used to refer to a love feast.[3] Agape is used by Christians to express the unconditional love of God for His children.[4][non-primary source needed] This type of love was further explained by Thomas Aquinas as “to will the good of another”.[5]
  • Éros (ἔρως, érōs) means “love, mostly of the sexual passion”.[6] The Modern Greek word “erotas” means “intimate love”. Plato refined his own definition: Although eros is initially felt for a person, with contemplation it becomes an appreciation of the beauty within that person, or even becomes appreciation of beauty itself. Plato does not talk of physical attraction as a necessary part of love, hence the use of the word platonic to mean “without physical attraction”. In the Symposium, an ancient work on the subject, Plato has Socrates argue that eros helps the soul recall knowledge of beauty and contributes to an understanding of spiritual truth, the ideal form of youthful beauty that leads us humans to feel erotic desire – thus suggesting that even that sensually based love aspires to the non-corporeal, spiritual plane of existence; that is, finding its truth, just like finding any truth, leads to transcendence.[7] Lovers and philosophers are all inspired to seek truth through the means of eros.
  • Philia (φιλία, philía) means “affectionate regard, friendship”, usually “between equals”.[8] It is a dispassionate virtuous love, a concept developed by Aristotle.[9] In his best-known work on ethics, Nicomachean Ethics, philia is expressed variously as loyalty to friends (specifically, “brotherly love”), family, and community, and requires virtue, equality, and familiarity. Furthermore, in the same text philos is also the root of philautia denoting self-love and arising from it, a general type of love, used for love between family, between friends, a desire or enjoyment of an activity, as well as between lovers.
  • Storge (στοργή, storgē) means “love, affection” and “especially of parents and children”.[10] It is the common or natural empathy, like that felt by parents for offspring.[11] Rarely used in ancient works, and then almost exclusively as a descriptor of relationships within the family. It is also known to express mere acceptance or putting up with situations, as in “loving” the tyrant. This is also used when referencing the love for one’s country or a favorite sports team.
  • Philautia (φιλαυτία, philautía) means “self-love”. To love oneself or “regard for one’s own happiness or advantage”[12][full citation needed] has been conceptualized both as a basic human necessity[13] and as a moral flaw, akin to vanity and selfishness,[14] synonymous with amour-propre or egotism. The Greeks further divided this love into positive and negative: one, the unhealthy version, is the self-obsessed love, and the other is the concept of self-compassion.
  • Xenia (ξενία, xenía) is an ancient Greek concept of hospitality. It is sometimes translated as “guest-friendship” or “ritualized friendship”. It is an institutionalized relationship rooted in generosity, gift exchange, and reciprocity.[15] Historically, hospitality towards foreigners and guests (Hellenes not of your polis) was understood as a moral obligation. Hospitality towards foreign Hellenes honored Zeus Xenios (and Athene Xenia) patrons of foreigners.
https://en.wikipedia.org/wiki/Greek_words_for_love

1. Ai (愛) – Real Love, Deep Love, Profound Love

Ai (愛) is the general term for love that is most commonly used when you ask someone what the Japanese word for love is. Its translates as “love“, “affection“, and “care” (source), but it actually means “real love“, “deep love“, or “profound love“.

While in English it is common to say “I love dogs” or “I love pizza”, in Japanese you would never use the word Ai (愛) in these kinds of situations. It is only used when you have real profound feelings of love and developed them slowly and gradually over time.

Once you are able to love unselfishly in an everlasting relationship where you have complete faith in the other person and feel entirely at ease you can call it Ai (愛). However, when you have reached that point you are more likely to express your love with gestures than with words. So there is actually no need to use it.

2. Koi (恋) – Romantic Love, Passionate Love

The Japanese word Koi (恋) translates as “love” or “yearning” and is the closest Japanese word to what we consider love in western cultures.

In contrast to the profound Ai (愛) it stands for “romantic love” or “passionate love“. You can use it when you have just fallen in love with someone and your feelings are still developing or when you are head over heels and longing for someone.

Think of Koi (恋) as the first sweet feelings of love and the intense out-of-control passion that you experience at the start of a relationship or when you have a crush on someone. With time your romantic feelings of “Koi” will turn into profound feelings of “Ai”.

Another difference is that the Japanese word Koi (恋) can stand for selfish love and wanting (source), while Ai (愛) stands for unselfish love and giving. Whenever you think “I want to be loved” or silently beg your partner “give me love” the word Koi feels more appropriate.

For the phrase “to fall in love” the word “Koi” is used, too. In Japanese, you say Koi ni ochiru (恋に落ちる) and not “Ai ni ochiru”.

3. Aijou (愛情) – Feeling of Love or Affection For Someone

Aijou (愛情) is another Japanese word that translates as “love” or “affection“. It consists of 愛, ai the kanji for love, and 情, jou the kanji for feelings, emotions, compassion, sympathy, passion, affection, and love.

While Ai (愛) is the general term you can use when discussing the topic of love or when talking about love as a feeling, Aijou (愛情) is only used when talking about feelings of love for someone or from someone.

For example when you talk about the love you have received from your husband or wife or when you went to express your parental affection for your kids you would use the word “Aijou“.

As you can see from the examples the word is not only used in reference to romantic relationships. Aijou can also be used to convey affectionate feelings for family members and close friends.

4. Renai (恋愛) – Objective Word for Love or Romance

The next term Renai (恋愛) consists of the first two Japanese words for “love” we have learned Koi (恋) and Ai (愛). If you look it up in a dictionary it translates as love, love-making, passion, emotion, and affections.

Basically, it has the same meaning as the word Koi “romantic love“, but it is used as a somewhat technical or formal term in articles and the news. Since Renai is a Sino-Japanese word that originated in China it has a less romantic and more objective feeling when you use it in Japanese.

Of course, you can use the word Renai in casual situations, too. Just be aware that it will sound more formal or neutral and less lovey-dovey.

5. Omoi (想い) – Ambiguous Word That Can Mean Love

This Japanese word needs a bit of explanation so please bear with me. It is usually written as 思い (omoi) and is most commonly translated as “thought”, “imagination”, or just “feelings”. However, since the Meiji period, it has been more and more used to also express romantic feelings of “love” and “affection“.

There is an alternative version that is written as 想い (omoi). The usual version 思い is used when thinking rationally, while the alternative form 想い implies the involvement of feelings. In Japanese songs, you will find both versions, but especially 想い (omoi) used as an ambiguous word for love.

So if you don’t want to admit your love straight away but just vaguely express your feelings for someone you can use the wordOmoi“. The word’s ambiguity is probably also the reason why it is often used in lyrics.

6. Aikou (愛好) – Love or Adoration for Something

Aikou (愛好) is the Japanese word for love you should use when you are a big fan of something or when you are really into a hobby. It translates as “adoration” and “love” but in the sense of being really passionate about it.

You can use the word to say things like “I love music” (Ongaku o aikou suru, 音楽を愛好する) or more general statements such as “French people like art” (Furansujin wa geijutsu wo aikou suru, フランス人は芸術を愛好する).

When you add the suffix ka (家) to Aikou you get Aikouka (愛好家) which translates as “enthusiast“, “fan“, or “lover“. So you can talk about nature lovers which are “Shizen aikouka” (自然愛好家) in Japanese or car lovers aka “Kuruma Aikouka” (車愛好家).

7. Rabu (ラブ) – English Loanword For Love

Next on the list, we have the English loanword for love which is Rabu (ラブ). It is used in all kinds of Japanese words such as Raburetaa (love letter, ラブレター), Rabusongu (love song, ラブソング), Rabu Sutoorii (love story, ラブストーリー).

However, similar to Renai (恋愛), the Chinese loanword for love, Rabu (ラブ) doesn’t sound romantic or passionate. It is mostly used in a joking way or when no real feelings of love are involved.

There is also the word Rabu rabu (ラブラブ) which means “lovey-dovey” or “head over heels in love“. It depicts exactly what Koi (romantic love, passionate love) feels like.

8. Suki (好き) – Like, Love, I Love You

The most basic and common translation of the word suki (好き) is “like“. However, in Japan, this phrase is frequently used to tell someone that you love them. Especially when you have just started dating or when you confess your love for the first time.

Simply saying suki (好き) is enough to express that you like/love something or that you are in love with somebody. However, you can also use the expression “(person/thing) ga suki” (〜が好き) to say “I like/love (person/thing)”.

When you want to say “I love you” to a friend you should also use suki.

9. Daisuki (大好き) – Like Very Much, Love, I Love You

Daisuki (大好き) is very similar to suki, but it means “like very much” or “love“. While the soft suki is often used to confess your love before the start of a relationship, you can use the more profound daisuki (大好き) to say “I love you” once you are in a relationship with someone.

Again, simply say daisuki (大好き) to say “I love you/it” or use the expression “(person/thing) ga daisuki” (〜が大好き) to say “I really like/love (person/thing)”.

I anime and manga, the word daisuki is also frequently used to tell a friend that you love them, however, in real life this is less common.

10. Aishiteru (愛してる) – I Love You

When you ask someone for the Japanese word for love the usual answer is Ai (愛). When you ask someone “How do you say “I love you” in Japanese?” the common answer is Aishiteru (愛してる).

And indeed Aishiteru means “I love you” but just like the word “Ai”, the phrasehas such a powerful meaning that it is only used to express sincere and deep love that has been developing over a long time.

So it is usually only used in a long-term relationship or between a married couple. However, even then Japanese rarely use Aishiteru to say “I love you”. You can read more about that in my post “What does “Aishiteru” mean in Japanese

11. Koishiteru (恋してる) – I Love You

We already talked about the Japanese word Koi (恋) which means “romantic love” or “passionate love”. Just like “Aishiteru”, you can say Koishiteru or Koi shiteru (恋してる) which means “I love you” in English. However, it is rarely used.

While “Aishiteru” indicates real and profound love “Koishiteru” is used for crazy or obsessive love. So you will sometimes find it translated as “I love you so much I could die“. In anime and TV shows, it is sometimes used by characters who are in love with someone they are not dating. Personally, I don’t recommend using this phrase, though.

From https://www.alexrockinjapanese.com/japanese-words-for-love-which-word-should-you-use/

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.