
MadBob propone di usare l’italianissimo “smanettone” al posto dell’inglese “hacker” anche e sopratutto per il fatto che la parola italiana non ha le connotazioni negative che certa stampa – probabilmente in malafede – ha negli anni dato alla parla inglese.
Beh, con me sfonda una porta aperta…
i casi della vita mi han portato in altri ambiti ma già ai tempi “dell’Amiga” – e parlo di IPISA 1997 o giù di lì – io usavo il termine “smanettone”.
Ed è veramente moralmente neutro…
Grazie per avercelo ricordato!
Evviva gli smanettoni!
E poi, l’ha ripreso paro paro anche la Treccani!
Altra mia piccola fissa linguistica è usare il termine “Software Libero” anche e precisamente in inglese aggiungendo sempre “the English term free is ambiguous”. Cavolo, lo straccio di una volta che le lingue latine – italiano, francese per certo – mostrano più chiaramente un concetto forziamo gli inglese a fare un utile prestito linguistico. Ne fan tanti, ne han fatti tanti e continuano a farli, percui uno in più, e a fin di bene vale proprio la pena!
4 comments for “Smanettone”